Les fêtes Maures et Chrétiens sur les cinq continents


Milena

Télécharger le fichier

Les festivals ou danses ou comédies de Maures et Chrétiens sont un genre de représentations théâtrales dans lequel se déroule un combat entre Maures et Chrétiens, Comme le nom l'indique. Ils sont dramatisés dans une ville en l'honneur d'un ou plusieurs saints et ont la participation des habitants qui apprennent les textes par cœur ou participent aux défilés ou au public. La représentation contient une partie centrale de valeur littéraire appelée l'ambassade. Parmi les villes où le parti a pratiquement disparu, l'ambassade est le dernier élément qui a survécu.

Les «ambassades» ou parlements sont la caractéristique la plus importante des danses maures et chrétiennes, et ils sont composés de discours entre les côtés ennemis qui simulent une vive dispute sur une image religieuse tombée entre les mains des ennemis ou un monument de la ville ou un autre affront. On trouve des fêtes maures et chrétiennes en Espagne et au Portugal ainsi que dans leurs anciennes colonies.. Les textes les plus étudiés de cet article sont, comme c'est naturel, les textes espagnols.

En Espagne avant ou après les ambassades, il y a des défilés de chrétiens et de maures, Séparément, où la puissance des deux champs est démontrée. Ces défilés ressemblent à une grande procession divisée en groupes ou comparsas avec différents thèmes historiques.. S'il n'y avait que des défilés (o Entrées) nous parlerions d'un carnaval, Cependant, les ambassades donnent aux célébrations le caractère de fêtes maures et chrétiennes..

Les fêtes des Maures et des Chrétiens sont organisées en l'honneur du saint patron d'une ville ou d'une ville et durent plusieurs heures., Cependant, ils ne sont pas religieux mais civils.. Ils sont représentés une ou plusieurs fois par an, toujours dans le cadre de célébrations civiques et religieuses dans les cinq continents comme nous le verrons plus loin: L'Europe , Amérique, Asie, Afrique et Océanie. C'est la seule représentation civile (et artistique) qui se déroule sur tous les continents où sont arrivés les empires espagnol et portugais.

Bien qu'une bataille ou un combat entre deux camps ennemis soit organisé, la cérémonie se termine par une fête. Au début, on a essayé de se souvenir d'un fait historique, mais au fil des ans, il est resté avec le goût des défilés et des danses qui ont précédé et suivi la représentation théâtrale. Vous en venez à penser qu'au fond de la lutte qui existe dans l'être humain entre l'un et l'autre est représentée, noir et blanc, le ying et le yang, le maure et le chrétien.

En Amérique et dans les autres anciennes colonies espagnoles et portugaises, il a été utilisé comme théâtre évangélisateur, car en montrant le triomphe des chrétiens sur les Maures, il était possible de démontrer la puissance du vainqueur contre le perdant, c'est-à-dire, du colonisateur devant le colonisé, des Espagnols contre les Indiens.

Finalement, les fêtes Maures et Chrétiens, dans ces dernières années où les colonies n'existent plus, Ils sont devenus dans les villes où il y avait à l'époque vice-royale, une occasion de réjouissance générale et un test de la capacité à se souvenir des parlements difficiles, par des acteurs amateurs appartenant à des familles qui conservent fidèlement la tradition. La capacité organisationnelle des communautés qui organisent chronologiquement le festival tout au long de l'année se voit ainsi.; être la carte d'identité de ces communautés généralement situées dans des zones reculées, et seulement rappelé pour ses fêtes maures et chrétiens.

Tous les habitants de la ville participent à la fête: les organisateurs, le metteur en scène de la pièce, les acteurs et le public, les familles qui assurent la subsistance de tous les participants chaque jour. Chaque étape est bien organisée d'année en année, en Espagne et à Sao Tomé, au Mexique et au Pérou.

Comment se déroulent les fêtes maures et chrétiennes en l'honneur de la vierge ou du saint patron de la ville, sont insérés dans les fêtes communales où il commence par la messe et la procession, baptêmes et mariages, et il continue avec herranza de bétail et corrida. De grands déjeuners et repas sont servis à toute la ville et à ses hôtes venus des environs. Si conversation, se prend, Il est dansé et de cette façon la communauté est ravivée.

La scène est un endroit spacieux où vous pouvez asseoir toute la foule qui assiste à la fête, aime masser, et participez avec ‘vivant’ ou mourir', selon le moment. Les habitants s'identifient à l'une des parties, étant le côté maure très populaire parmi certains peuples d'Espagne. Une place, un terrain de football, une large avenue, une rue ou un endroit spécial en dehors de la ville constitue un bon cadre.

Scénographie, En Espagne, tourne autour d'un château, une statue de la vierge ou du patron de la ville, quel est l'objet de la lutte. À Huamantanga (Pérou), où nous avons travaillé, un seul arbre est placé au milieu d'un terrain de football, où le condamné est torturé, c'est presque le seul élément de la scène et tout le monde crie à l'unisson dans les parties les plus excitantes de la performance. Les éléments pour la musique théâtrale, les costumes, les défilés, sont aussi importants pour les habitants de la localité que le texte.1

1.- CONTEXTE HISTORIQUE DU FESTIVAL DANS LA PÉNINSULE IBÉRIQUE

L'Espagne a été conquise par les Maures entre l'année 711 et l'année 1492. Les tribus omeyyades ont pris le royaume des Wisigoths ainsi que toute la péninsule ibérique pendant sept siècles. Cependant presque immédiatement après la conquête, la reconquête espagnole commence, c'est-à-dire, depuis 722. L'histoire raconte que Don Pelayo a rejeté les Arabes des montagnes de Cantabrie, au nord de l'Espagne, et entame une très longue campagne de reconquête de la péninsule ibérique qui termine l'année 1492, lorsque le roi Ferdinand d'Aragon et la reine Isabelle de Castille ont déménagé avec leurs armées à Grenade. Et ils réussissent à vaincre le roi Boabdíl dans la bataille finale, récupérer l'Espagne pour les chrétiens.

Dans ces sept siècles, il y avait une série de sets entre les paladins alors que les Arabes étaient poussés vers le sud. En Espagne, ils sont appelés fêtes maures et chrétiens, aux commémorations de ces rencontres qui se sont déroulées sur tout son territoire. Sud-est de la péninsule, en 1233 c'était le roi Jaime I, qui a expulsé les Arabes de Valence. Chaque épisode de défaite arabe était suivi d'un festival des Maures et des Chrétiens, comme pour décréter qu'ils ne reviendraient plus et les effrayer pour toujours. Malgré cela, les Arabes ont continué à attaquer les côtes sud et sud-ouest de l'Espagne en tant que pirates.. D'où l'expression il n'y a pas de landes sur la côte.

la 12 octobre 1492 Christophe Colomb découvre l'Amérique, obtenir pour l'Empire espagnol les Indes, les vice-royautés de la Nouvelle-Espagne et du Pérou. Pendant ce temps, la couronne espagnole étend son empire et domine la capitainerie des Philippines, les royaumes de Naples, Sicile et Sardaigne, Île de Pâques et îles Caroline. En un mot, l'énorme Empire espagnol domine presque tout le pays..

Alors que la guerre et l'expulsion des Maures sont récentes, l'évangélisation est un impératif pour les Espagnols, qui n'ont pas de meilleure idée que de mettre en œuvre les célébrations de batailles rituelles entre Maures et Chrétiens pour convaincre les Indiens de leur supériorité. De cette façon, les Indiens, dans leur qualité de vaincu, s'identifierait également aux Maures.

Dans les nouvelles colonies espagnoles, les habitants des localités où ces festivals ont été organisés, qui ont lieu périodiquement, ils sont enchantés dans la vie des batailles de mise en scène, car c'est le seul endroit où ils peuvent démontrer leurs compétences en armes et chevaux et quand ils peuvent avoir quelques jours de congé. Et cela arrive partout, des Philippines à Huamantanga dans les Andes du Pérou.

En Espagne à la même époque au fil des ans 1500 et 1600, Nous sommes à l'ère de l'âge d'or de la littérature espagnole et de grands dramaturges comme Félix Lope de Vega apparaissent, Pedro Calderón de la Barca et Luis Vélez de Guevara. Chaque semaine, des pièces de théâtre où l'histoire ancienne mais aussi contemporaine sont jouées sont créées dans les corrals comiques des capitales espagnoles, c'est-à-dire, le combat entre les paladins chrétiens et les rois et généraux maures est mis en scène. Les Maures sont classés de la même taille que les chrétiens afin que la bataille soit entre égaux. Mais comment sommes-nous au théâtre, acteurs pour simuler la guerre, Ils y parviennent grâce à des parlements très élaborés où cela commence par faire l'éloge du roi maure et se termine par des invectives. (les ambassades). Et enfin, grâce au principe littéraire de la justice poétique, les chrétiens gagnent, Bien que les acteurs maures soient de meilleurs champions que les chrétiens.

Ce théâtre est devenu très populaire et a pris racine dans de nombreuses villes espagnoles, scène de batailles ou de combats avec les Arabes, surtout à Valence et en Andalousie. À ce jour, il continue d'être représenté à des fins historiques et touristiques. Le festival Maures et Chrétiens est devenu un festival très important dans les villes prospères avec des défilés de milliers de personnes organisées en groupes appelés comparsas, qui affrontent dans des batailles figuratives.

2.- HISTORIQUE DU PORTUGAL ET DE SES ANCIENNES COLONIES

Le Portugal existait déjà en tant que ville quand il a été envahi entre les années 711 et 714 par Tarik et les tribus omeyyades; C'était une nation différente de l'espagnol, bien que pendant des années par mariage les deux royaumes se soient unis. en 1139 le royaume du Portugal est créé avec Alfonso I, comme roi, et dans l'année 1143 le traité de Zamora reconnaît son indépendance du royaume de León (plus tard Castilla). Les problèmes entre les deux royaumes se poursuivent dans les siècles suivants. Le Portugal consolidait son pouvoir jusqu'à ce qu'il obtienne la bulle papale (c'est-à-dire la protection du Pape) en 1179. Ce taureau reconnaît Alfonso Enríquez comme roi du Portugal, poursuivre le processus de reconquête qui se poursuit jusqu'à la fin du XIIIe siècle.

Puis il y a la dynastie Avis ou Aviz dont les rois obtiennent à la fin du 14e siècle (1385) prendre la couronne et encourager l'expansion vers l'Afrique du Nord et ses côtes, peur que les Maures les conquièrent à nouveau. Le Portugal entame sa campagne de colonisation: Dans l'année 1500, Pedro Alvares Cabral arrive au Brésil, (un pays progressivement peuplé de Portugais qui cherchaient à sortir de la pauvreté). en 1522 et 1573, est établie sur les îles de Sao Tomé et Principe, respectivement, pour la culture de la canne à sucre.

Au Portugal et ses anciennes colonies, On trouve aussi des fêtes de Maures et Chrétiens c'est-à-dire, au Brésil et à Sao Tomé et Príncipe ainsi qu'au Portugal même. Tous les membres des communautés, comme acteurs, figurants ou spectateurs participent à un théâtre caractérisé par ses racines populaires.
Nous allons décrire les fêtes maures et chrétiennes des cinq continents. Nous avons choisi ceux qui sont actuellement représentés et portent l'idiosyncrasie de la nation à laquelle ils appartiennent. Ce sont des expressions originales réparties sur toute notre planète.

Commençons par les fêtes espagnoles:

3.- MAURES ET CHRÉTIENS DANS LA LEVANTE ESPAGNOLE, ALCOY2

Les festivals maures et chrétiens les plus populaires en Espagne sont ceux du sud-est espagnol ou du Levante. La ville célèbre dans le monde entier est la ville d'Alcoy (Province d'Alicante) que l'Alardo célèbre, fête en l'honneur de Saint George, modèle de la villa. Dans l'année 2015 la partie centrale s'est développée entre le 25 Al 27 avril 2015. Samedi 25 C'était la grande parade ou entrée des chrétiens à la 10:30 et au 17:00 l'entrée des landes. Le jour 26 étaient les actes religieux et civiques tels que les processions et le concert de l'Orchestre Symphonique, du Chœur polyphonique, du Groupe des Chanteurs et du Chœur des Voix Blanches. Et enfin le jour 27 Avril était le jour d'Alardo. Le matin, c'était l'ambassade maure, suivi d'une bataille figurative avec de véritables arquebuses qui tirent en l'air dans une rue de la ville, d'un côté les Maures et de l'autre les chrétiens. Et dans l'après-midi, c'est l'ambassade chrétienne également suivie d'une bataille d'arquebuses. A la fin de la journee, à 20:00 Saint George apparaît monté sur son cheval et décide de la bataille en faveur des chrétiens. Il est à noter qu'ils participent à la parade 28 comparsas 14 des Maures et 14 des chrétiens. Dans chaque comparsa, il y a plus de 500 personnes.

Cependant, Comme nous nous intéressons à la partie littéraire, nous nous sommes intéressés à deux autres partis: les festivals d'Ontinyent et de Caudete, qui correspondent à la même zone géographique mais appartiennent respectivement à la province de Valence et d'Estrémadure.

4.- FÊTE DES MAURES ET CHRETIENS EN ONTINYENT3

À Ontinyent, la fête des Maures et des Chrétiens a été célébrée, jour 21 une 25 août 2014 en l'honneur du Saint Christ de l'Agonie. Pendant ces jours, il y a les trois défilés spectaculaires appelés Entrée des enfants, Entrée des Maures et Entrée des Chrétiens en 24 comparsas (12 des Maures et 12 des chrétiens), processions et messes, événements civiques et déjeuners, dîners et danses générales organisés tout au long de l'année.

Les ambassades d'Onteniente ont eu lieu le dernier jour férié, la 25 août. Ces parlements ont été composés par Joaquín Cervino et Ferrero en 1860, suivant le schéma bimembre des versions de drames de Maures et Chrétiens du sud-est de l'Espagne que nous: Conquête et reconquête. Ce sont deux séquences similaires: dans le premier les Maures attaquent et gagnent en s'emparant du château, dans la seconde les chrétiens attaquent et reconquièrent le château perdu.

Voici quelques versets des ambassades d'Ontinyent

Un soldat maure est une sentinelle dans le château. L'ambassadeur chrétien, avec ses guerriers, pour son cheval en vue de la forteresse et dit:

AMBASSADEUR

Courageux, il y a la noble ville,
La tendre mère, la patrie bien-aimée,
Ontinyent de la panthère arabe
Souffrant triste la griffe oppressante.
Regarde et pleure: pas en déclin de leurs enfants
Le Maure y a mis la plante audacieuse;
Le chrétien s'est défendu alors qu'il avait
Du sang dans les veines, et les bras dans les mains;
Mais le paradis, sans doute, essayer voulu
Notre courage et notre force fidèle,
0 punir les péchés des gens
Que ces murs très solides ont gardé.
Promettons à Dieu, nobles chrétiens,
Pour corriger les erreurs déjà commises:
Christ pour son agonie à notre aide

Le soldat chrétien parle des remparts.

SOLDAT

Villa Insigne, en qui le ciel saint
Il a déversé sa gentillesse,
Et dans les jours de joie c'était ton bouclier.
Et c'était ta protection dans les moments difficiles;
Votre, Villa ontinyent généreuse.
Votre, augusta reine de la plus belle vallée,
Votre, celle des sources limpides et pures,
Votre, celui des ruisseaux très fertiles,.
Votre, Que voyez-vous avec les fleurs couronnées?,
Des oreilles et des bouquets, dans la marge
Du Clariano souriant, dont les vagues
Ils t'embrassent le pied en abandonnant le vassalité;
Votre, que tu te vantes avec tes nobles enfants,
Qui en toutes occasions faisaient partie
Consigner votre nom dans les histoires,
Frangé de lauriers immortels;

5.- LES FESTIVALS DES MAURES ET DES CHRÉTIENS EN CAUDETE

Le festival Maures et Chrétiens est représenté sur 7, 8 et 9 Septembre en l'honneur de la Vierge de Grâce chaque année. Cette ville est située à la frontière entre l'Estrémadure et Valence, et on dirait qu'elle est géographiquement liée à Valence puisqu'elle a le même folklore que la province voisine.

Dans Caudete les épisodes caudétains sont représentés, qui constituent la pièce théâtrale de la plus grande valeur littéraire, à notre compréhension, de toute l'Espagne, pour sa structure et sa forme littéraire.

L'histoire du manuscrit jalousement gardé par les Caudetans est la suivante: Le prêtre Simón Serrano raconte dans son article sur la fête des Maures et Chrétiens que, autour de l'année 1588 un médecin de Caudete a composé La Comédie poétique ou histoire de la Vierge de Grâce en vers très traditionnels: Don Juan Bautista de Almazán.

Ce travail ne comprenait que deux parties ou jours. Dans le premier, l'enterrement de la Vierge a été raconté, à cause de la persécution des Maures (ce qui était censé être dans 1262, lorsque le soulèvement des Maures et la découverte de ladite image, que serait-ce vers 1414. en 1617 cette comédie a déjà été jouée à Caudete sur 5 et 6 Août de chaque année.

en 1750 un auteur de nom inconnu a composé El Lucero de Caudete en copiant les scènes de la Comedia Poetica et en les insérant avec les siennes dans 69 scènes. Les nouvelles scènes sont faibles en poésie et pauvres en histoire, puisque l'auteur a profité de l'actualité imaginée de Mosén Antonio Conejero, entrecoupé dans le livre II de l'intendance (1575). Par conséquent, il a été clairement noté à qui appartenaient les scènes, pour la qualité haute et basse des versets. Il n'y a aucune preuve que Lucero de Caudete ait jamais été représenté.

Il y avait de nombreux exemplaires du Lucero de Caudete, le meilleur était celui qui appartenait à Don Miguel Carratalá y Conejero, originaire de Caudete. Son papier et sa lettre correspondent au milieu de la s. XVIII et peut être considéré comme un original.

Depuis 1791 il a commencé à être exécuté à l'extérieur de l'église et de 1814 Le château a commencé à être utilisé pour commémorer le quatrième centenaire de la découverte de la Vierge de Grâce.

"Épisodes de Caudetan" actuels, Le texte dont nous disposons pour cet article a été composé par le poète caudétain Manuel Martí Herrero, qui les a préparés pour les vacances en 1907. À partir 1904 le couronnement canonique de l'image de la Vierge de Grâce était en préparation, on a aussi pensé à renouveler, corriger et organiser les épisodes, tâche confiée au poète Martí.
«…

SCÈNE V

DIT ET REGARDER, AVEC VOS COMPAGNONS SUR LA PLAZA

ré. Gonzalo

Si vous êtes un noble Caudetan
et ou la trahison
ne donne pas à votre poitrine,
ton désir ne sera pas vain;
monter au château,
nous si vous êtes un traître, avertit
qu'avant de quitter le fort
tu vas recevoir la mort.

Mireno

Étrange «je coeur,
avec une sensation amère.
que tu récuses un instant
de son intention louable.
Combien de biens est-ce que je chéris
je viens, M., ou vous offrir,
et le tempérament de mes aciers
combattre le Maure.
De mes partiels au front,
sans que tu vends du trot,
l'esprit de combat
attendre, fier, impatient.
Je veux que mon sang coule
pour la défense de ce sol,
et je te jure au nom du ciel
quel traître je ne serai jamais.
Rejeter cette faveur
et je te promets, à albricias,
vous donner des nouvelles du Maure
très important, M..

ré. Gonzalo

Vous monterez, mais toi seulement;
attend tes serviteurs,
et trembler, si tu es capable
de trahison ou de fraude.
Assez avec mon épée.
Mais sachez, guerrier fidèle,
que je les demande, et ne sois pas surpris,
dis-moi ton nom
et votre berceau en premier.

Mireno

Mon nom, Monsieur juste,
ça leur donnera de la méfiance
et peut-être une vengeance féroce
inspirez votre courage.

ré. Gonzalo

Je ne comprends pas….

Mireno

De l'enfance
mon coeur soupira
pour le crime et crypté
dans son tendre amour;
à la recherche de la solitude
où satisfaire ma santé,
c'était mon centre le montana,
mon nord le noir;
et menant à mon domaine
la société bizarre
que je vous présente en ce jour,
le vol était mon bonheur,
l'arnaque, la corruption,
et soumis à mon étoile
une autre gloire n'a pas eu
ni une autre loi mon coeur.
Je ne veux plus me taire
mon nom sombre et redouté;
dans un montage connu
soja… Mireno le bandit.
Si je juge ta grandeur,
M., que ma mort est
pour la ville d'intérêt,
voici ma tête.
Plus voir ça, oui aujourd'hui à d »sdoro
de ton immense pouvoir
tu me condamne sans défense
sans combattre le Maure,
tu enlèves tout le plaisir
que ce jour-là, heureux,
J'attends seulement le moment
se battre et gagner.

ré. Gonzalo

Votre lignée dégradée
malade ou mon esprit doute,
et voulait écouter,
Mireno, Je suis ta langue.
Je ne doute pas de ta valeur,
mais si ta noblesse,
et je crains qu'en ce jour
à la ville tu es un traître;
que bien que tes lèvres trésors
une âme déjà repentante,
âme si avilie
ne guérit pas en une heure.

Mireno

Cieux !…. Je ne veux pas te manquer,
et je réprime «je furie,
tu es digne gouverneur
et je suis un pauvre bandit.
C'est pourquoi je souffre du déclin
que tu me fais mal,
au contraire, mon Dieu
pour arracher ta langue.

ré. Gonzalo

Misérable! Ça suffit.

ré. Gimén

Tout votre peuple expulsé
des royaumes de Valence
et de Murcla, fuir vers la présence
de notre roi à Grenade.
ré. Jaime le conquérant,
Roi d'Aragon, avec sv ocero
étonnement du peuple ibérique
voici, et la "terreur d'or. S
je huyes Celauro prudente,
ta vie peux-tu sauver,
plus si tu veux te battre
de vos soldats devant,
en attendant le chrétien
ou tes prières succombent,
des Maures sera une tombe
l'enceinte caudetane.
Pourquoi provoquer la guerre
s'il est inutile de résister,
ni comment tu peux vivre
dans ce coin de terre ?
Les villas autour
de cette ville élevée
ont été récupérés ^
pour notre ardeur guerrière.
Combien notre vue atteint
est notre malheureux !
En quoi , dîme, a été crypté,
pauvre lande, ton espoir 1
Tu veux la guerre ? nous l'aurons;
plus de chrétiens unis
têtes de chien des africains
nous paverons les rues.
Vos coursiers fougueux
les musulmans doivent être
cadeau en notre possession
des jeunes filles les plus riches.
Vos lances en elle prend
du château nous partirons,
et nous allumerons un feu de joie
où tu aimes bohema.

SCÈNE III

Dit et D. BELTRÁN, DANS LE CHÂTEAU

ré. Beltran

Caudetanos : le moment
il est venu expulser
ces vils musulmans
qui paient la charité,
que pieux ils les éraflent »
leur vie en pardonnant,
avec des rébellions, trahisons,
et à chaque pas une consternation.
ou les gens simples
séduire sans cesse
ils vantent la religion
du faux prophète alha,
au cas où un chrétien voudrait
à lui de nier.

Je les ai chassés dont j'ai besoin
et son audace à punir,
devant mes soldats
sans avoir de charité.

ré. Félix

Je viens t'offrir,
avec le même but,
combien de bras ai-je pu
à Caudete acaudillas.

ré. Léopoldo

Sûr de la victoire
nous irons punir
l'audace des Maures
que dans cette montagne sont,
et ils doivent quitter Caudete
ne jamais revenir.

ÉPISODES CAUDÉTAINS

DRAME HISTORIQUE EN TROIS ACTES ET EN VERSE

QUI EST REPRÉSENTÉ ANNUELLEMENT EN CAUDETE, À L'OCCASION DES VACANCES CÉLÉBRÉES PAR SAID VILLA, EN HONNEUR DE SON EXCELSA PATRON

NOTRE MME. DE GRÂCE

JOUR 7, 8 et 9 DE SEPTEMBRE

Don Manuel Martí Herrero a utilisé l'hébergement de Don Juan Bautista Vespa, principalement des scènes de guerres et des dialogues forts du comédien Fray Clemente. La partie musicale a été composée par le Caudetan Mosén Manuel Bañón Muñoz. Cet ouvrage a été publié à Villena en 1922, pour la première fois, par Don Francisco Díaz Alcover (87 pages de 21 et 15 cm). Puis à Larache, Maroc en 1940, par Boscá Graphic Arts (76 pages de 30 une 21 cm). La troisième édition, préparé et corrigé certains de ses versets, Père Elias Bañón Torres, Carmelita et a été publié dans l'Imprenta del Carmen de Caudete, dans l'année 1960 (92 pages de 20 X 15 came). La dernière édition est de 1984 a été publié à Caudete et était en charge de la troupe de los Mírenos et est celui que nous analysons dans ce travail.

Le prêtre Simón Serrano, auteur de l'article sur lequel nous nous basons, ajoute-t-il à la fin de son histoire du Manuscrit des «Épisodes caudétains. Pour que les épisodes caudétains soient très bons, il serait idéal pour un bon poète de sélectionner les scènes classiques du Lucero de Caudete, tiré de la Comédie Poétique, et donc, scènes mythologiques expurgées, les guerriers et ceux qui ne sont pas satisfaits de l'histoire, des épisodes plus fidèles et authentiques en résulteraient »5

Nous incluons ce commentaire dans notre travail dans le but de tester comment une œuvre aux racines populaires se sent définitivement inachevée et tout bon poète se sent en droit de corriger et d'ajouter.

Les fêtes maures et chrétiens ont toujours été célébrées en Andalousie, surtout dans la région des montagnes des Alpujarras, dans les provinces de Grenade, Jaén, Malaga, Almería, etc., qui ont été le théâtre de la fin de la domination maure et de la guerre des Alpujarras, où les Maures ont été définitivement expulsés en 16106.

6.- ANDALOUSIE

Il faut rémarquer, qu'à Grenade le 2 En janvier de chaque année, la comédie "Le Triomphe de l'Ave Maria" a eu lieu au Théâtre National, œuvre anonyme de Un Ingenio de la Corte7. Cela a fait l'objet de notre étude au cours des dernières années 40 ans, le festival des Maures et des Chrétiens au Pérou. Depuis l'année de 1979 nous avons étudié cette mise en scène dans la ville de Huamantanga, dans la province de Canta, Département de Lima au Pérou. Nous avons constaté que la fête appelée "El Ave Maria del Rosario" venait de la comédie "El Triumph del Ave Maria".

Notre trouvaille a été publiée par les éditions Indigo à Paris l'année 2001, et le Fonds d'édition de la Pontificia Universidad Católica del Perú l'année 2005. Depuis lors, nous avons parcouru le monde des festivals maures et chrétiens en Espagne et en Amérique en diffusant cette nouvelle. Dans la Communauté valencienne et la Junta de Andalucía, ils ont pris les nouvelles avec beaucoup d'enthousiasme8.

Dans l'année 2010 il y avait le I Congrès des Ambassades et Ambassadeurs du Festival des Maures et Chrétiens, Ontinyent, juillet de 2010 Société des Fêtes du Saint Christ de l'Agonie, et Ontinyent, Valencia, Espagne de 15 Al 19 juillet. Juan Antonio Alcaraz, Rafael Ferrero, José Baz et quelques fêtards courageux et déterminés de la Societat de Festers del Santíssim Crist de l’Agonia ont eu la générosité de nous inviter avec Cristina Flórez et Luis Cajavilca, comme péruviens, à la ville d'Ontinyent, où tous les connaisseurs de Maures et Chrétiens du monde se sont réunis dans un moment magnifique. Pour pouvoir rencontrer l'espagnol, Portugais, italiens, Guatémaltèques, Mexicains, brésiliens, croates, dans un moment unique où nous avons partagé pour la première fois au monde nos connaissances sur les représentations des Maures et des Chrétiens.

Les festivals andalous sont plus petits et plus austères, mais ils ont des textes magnifiques où la Vierge se joue aux dés et de véritables confrontations verbales ont lieu avec des textes exquis et très originaux, comme ceux de Zújar9. Ils sont différents les uns des autres puisque cette zone était la dernière de la reconquête et les souvenirs sont plus sanglants et émotionnels; aussi, il est moins prospère que le Levant.

Maures et chrétiens dans d'autres pays européens

7.- MAURES ET CHRÉTIENS EN SICILE «Opera dei Pupi» 10

L'Opéra de Pupi, Théâtre de marionnettes, Ce sont des poupées sculptées en bois à pleine figure. Ils mesurent jusqu'à un mètre et demi de hauteur, selon l'importance des personnages. Sont les plus hauts Orlando ou Charlemagne. Il est apparu en Sicile au début du XIXe siècle et s'est répandu parmi les classes populaires. Il se compose d'un théâtre de marionnettes, dont les écoles les plus importantes sont à Palerme et à Catane. Ils se distinguent par la manipulation de marionnettes à tige appelées pupi (Pluriel de pupo en italien.) qui sont des personnages qui se déplacent avec une ou deux tiges de fer qui les traversent de la tête au tronc, et les deux bras. Les marionnettistes sont appelés operanti et ce sont des hommes d'une grande force.

Il existe deux traditions différentes en Sicile (les styles de “Théâtre de marionnettes”). L'un est le “Palerme”, consolidé à Palerme et répandu dans la partie ouest de l'île de Sicile; l'autre est le “Catanesa”, établi dans la ville de Catane et s'est répandu dans la partie orientale de la Sicile et aussi en Calabre (Région sud de la péninsule italienne). Ces deux traditions diffèrent par le poids et la taille des marionnettes., dans certains aspects du fonctionnement mécanique et du système de manœuvre des marionnettes, mais, surtout, pour une conception différente du théâtre et du spectacle (traduit en un répertoire chevaleresque beaucoup plus large à Catane qu'à Palerme). Les marionnettes de Catane atteignent 130 centimètres de haut et peut peser jusqu'à 35 kilos, tandis que les marionnettes de Palerme dépassent rarement le 80 centimètres de hauteur et 5 kilos de poids. D'un autre côté, Les marionnettes de Catane ont les jambes raides, tandis que ceux de Palerme peuvent articuler leurs genoux.

Ainsi une poupée rigide complexe s'est avérée, avec une tige supérieure qui, entrant par la tête, traversé tout le tronc du personnage. Un autre fait à prendre en compte est le remplacement du filetage du bras droit par une autre tige métallique, caractéristique des pupi siciliennes (car il y a des pupi qui bougent leurs articulations en fonction des fils). C'est ainsi qu'il a été possible d'imprimer de nouveaux mouvements beaucoup plus rapides sur la poupée., tranchant et précis que ceux qui possédaient la marionnette à cordes, permettant à des batailles spectaculaires de se dérouler sur scène, duels et combats, typique des contes chevaleresques.

On ne sait pas avec certitude d'où viennent les marionnettes, mais Don Miguel de Cervantes inclut dans la seconde partie de Don Quichotte de la Mancha, au chapitre XXVI, l'épisode de Maître Pedro: Où se poursuit l'aventure amusante du marionnettiste, avec d'autres très bonnes choses.

À l'Opéra dei Pupi, il y a la transmission de codes de conduite élevés d'origine ancienne qui ont intéressé le peuple sicilien, des codes comme la chevalerie, le sens de l'honneur, le combat pour la justice et la foi. Parmi les principaux thèmes traités dans l'Opéra dei pupi, il faut noter que celui qui prévaut est le traitement des thèmes chevaleresques. La source principale de ce thème est la chanson de Gesta dont dérive le cycle carolingien, qui couvre une période historique qui va de la mort de Pépino le Bref à celle de l'empereur Cario Magno..

Le cycle Cario Magno présente une subdivision particulière: “L'histoire d'Ettore et de ses descendants” (L'histoire d'Hector et de ses descendants), “Les Royals de France de Constantino à Cario Magno” (Les rois de France de Constantin à Carius le Grand), “Histoire des paladins de France” (Histoire des paladins de France), “Guido Santo et les descendants de Carlos Magno” (Guido Santo et les descendants de Cario Magno). A cela s'ajoute l'histoire d'Orlando el Furioso de Ludovico Ariosto, principalement.

S'il a créé le Musée international de la marionnette de Palerme, et il a été inscrit avec succès au Registre de la Mémoire du monde de l'UNESCO et a été inscrit au patrimoine immatériel de l'humanité en 2008, n

8.- "La Moreska de Korcula", CROATIE

L'île de Korcula est l'une des îles de la Dalmatie centrale, région sud de la Croatie, trouvé le long de la côte de la mer Adriatique. En raison de sa position géographique, il faisait partie de la République de Venise. La Moreska est une danse romantique de l'épée qui répand la personnalité des pays méditerranéens des siècles XII et Xin. On suppose que le Moreska est venu sur l'île d'Espagne au 16ème siècle, à travers l'Italie et Dubrovnik. Cette danse a disparu en Méditerranée et ne reste profondément enracinée qu'à Korcula. C'est une danse de guerre avec de vraies épées, unique au monde.

La figure centrale de la Moreska est Bula, une belle jeune mariée d'un roi blanc, robe rouge, appelé Osman. Son ennemi est un prince noir nommé Moro qui kidnappe sa petite amie et la traîne dans son camp.. Otmanovic, père du prince maure, participez également à la bataille. Chaque armée a un porte-bannière et sept à quinze soldats. La princesse Bula tente d'obtenir sa liberté en dialoguant avec le prince noir. Le prince lui offre le royaume de son père en échange de son amour et elle le rejette. Soudain, Osmán apparaît, qui s'approche avec son armée. Et derrière lui vient le roi Père Otmanovic avec son armée noire pour aider le prince noir.

Une fois que les hostilités ont commencé, le dialogue entre les deux rois commence, ottoman (qui s'appelle curieusement comme le Maure des autres pièces de théâtre, mais voici un chrétien blanc) demande la liberté de sa petite amie Bula et le roi noir le rejette. Les deux ennemis s'accordent pour résoudre le sort du beau taureau dans une violente bataille. Les discours continuent, comme toujours d'abord très poli puis très violent, jusqu'à ce que la bataille dégénère. La danse de combat a sept personnages différents appelés Kolap ou Attacks, et chacun d'eux a son nom: le premier est Rugieri, le deuxième Moreska, la troisième feinte, le quatrième est divisé en deux personnages Moro à l'intérieur et debout, le cinquième est Kriz-Cruce, le sixième Rugieri de Fuorivia et le septième Kolap se terminent par une défaite écrasante de l'armée noire: la reddition de l'armée noire et Moro, et le roi blanc libérant Bula. Le soldat noir est vaincu, et le roi et le prince humiliés s'agenouillent devant le roi blanc, proclamant leur reddition.

Le premier antécédent écrit sur la Moreska de Korcula est de Paul Paskvalig, la 7 mars 1666; raconte un incident de rue survenu lors de carnavals au cours duquel Moreskanti, Quels sont les jeunes qui représentent la danse, ils participèrent. Un autre événement dont on se souvient s'est produit 1685. Cela prouve que même à cette époque, il y avait un groupe d'hommes formés pour représenter la Moreska; et cela prouve aussi que la Moreska était jouée pendant les carnavals et que c'était un groupe plutôt joyeux de Korcula; On pourrait aussi dire qu'ils ont apprécié un “position éthique particulière”.

puis, et jusqu'à la seconde guerre mondiale, la Moreska était jouée à Korcula une fois par an, la 28 de juillet, dans le cadre des fêtes patronales locales, le jour de la Saint Théodore ou, exceptionnellement, quand un visiteur très spécial vient à Korcula (hauts représentants de l'État, familles royales, navires de guerre de pays amis, etc.); d'autre part, il y a eu des années où la Moreska n'était pas représentée; les raisons sont inconnues.

Quand Korcula était sous occupation ennemie, Dans la Seconde Guerre mondiale, la Moreska n'a pas été exécutée et a été réintroduite après la libération, dans l'année 1944. En tant que section indépendante, elle faisait partie de la société artistique culturelle “Moreska”, qui a été fondée en 1950. Après la seconde guerre mondiale, il y a eu une nouvelle reprise; avec le retour en Europe de nombreuses villes européennes comme Paris ont été visitées, Londres, Venise, Stockholm, Prague, Bratislava, etc.; a été présentée comme la seule attraction méditerranéenne unique, mélange du tempérament méridional et de l'esprit romantique du Moyen Âge.

Les quatre siècles de tradition Moreska dans la ville de Korcula ont dû laisser leurs traces dans l'esprit du peuple. Il n'y a pratiquement aucune famille à Korcula qui n'ait au moins un membre représentant la Moreska ou la Bula.. Dès leur naissance, ils rêvent du jour où ils auront assez de force et d'endurance pour tenir leur sabre d'acier., Ou quand les filles atteindront l'âge où elles pourront être jetées comme Bula. Aujourd'hui, il est accepté comme un grand honneur et avec joie par ces jeunes, leurs familles et amis.

Actuellement, la Moreska est interprétée, environ, 50 fois par an pour les touristes qui nous visitent. Le jour de San Teodoro, motif de Korcula, il y a un spectacle festif pour les habitants de Korcula. Elle est également souvent représentée dans d'autres villes de Croatie, ainsi qu'à l'étranger, principalement en Italie et en Slovénie. La Moreska a un impact spectaculaire pour le public qui ne peut rester indifférent après l'avoir observée. Pratiquement inséparable du patrimoine culturel, avec le Moreska, sont les confréries religieuses de Korcula; ont préservé l'identité chrétienne de la population 700 ans; avec la Moreska, ils sont le plus précieux de notre histoire religieuse et culturelle. Processions, avec de grands lustres, sont une attraction spéciale lors des célébrations religieuses dans la ville de Korcula12.

photo / Figure 6

photo / Figure 7

En Asie

9.- MAURES ET CHRÉTIENS AUX PHILIPPINES 13

L'islam est arrivé dans l'archipel des Philippines vers le 11ème siècle. Les Espagnols sont arrivés sur les côtes philippines en 1565 et ils ont découvert qu'il y avait aussi des Maures, appelant ces îles l'archipel Moro ou Maurus Asiae. Mais cela n'a pas influencé les comédies de Maures et de Chrétiens qui ont commencé à être représentées plus tard.

Les Espagnols apportent un théâtre évangélisateur appelé Moro-Moro qui ne traite pas de l'islam des Philippines mais de lieux exotiques où l'islam règne aussi. C'est-à-dire que suivre les règles du théâtre médiéval, El Arte dramático doit instruire et amuser (enseigner et ravir), puis les arguments ont été adaptés à la culture, coutumes et pratiques locales, créer un théâtre hybride né en Europe, mais développé dans des colonies comme le Mexique et adapté aux Philippines appelé Komedya Filipina.

Nous allons citer le komedya le plus célèbre de l'archipel. Il s'appelle Gonzalo de Córdoba ou la conquête de Grenade par les rois catholiques: Comédie à Ylocano (1882). Il raconte la conquête de la ville islamique de Grenade par les monarques catholiques en 1492, avec des personnages historiques tels que Ferdinand d'Aragon et Elizabeth la Catholique, les tribus arabes Zegríes et Abencerrajes, familles royales du sultanat de Grenade, complété par une liste des rois d'Ethiopie, Numidie, Fès et drôle quatre. Les arguments sont basés sur l'histoire du Romancero de la chute de Grenade ainsi que sur les histoires de Charlemagne et des douze paires de France.

Versets du Komedya en tagalog:

«…

Adrasto ar Florinda s'est serré la main puis a salué tout le monde.

REY

Puisque ce mariage est fini, nous allons tous célébrer maintenant
vive Adrasto qui est très courageux

TOUTES LES PERSONNES

Vive la princesse Florinda, sa femme bien-aimée

SULTAN

Vive le roi Proteslao

TOUTES LES PERSONNES

Longue vie

SULTAN

et sa femme bien-aimée aussi

TOUTES LES PERSONNES

Longue vie

SULTAN

les deux mariés longue vie

TOUTES LES PERSONNES

Longue vie

SULTAN

toujours dans la joie et le bonheur

TOUTES LES PERSONNES

Longue vie

REY

Entrons et restons

TOUTES LES PERSONNES

Nous suivons ou cher monarque.

En Océanie

10.- QUOI, ÎLE ARCHIPEL DU CHILOE, AU SUD DU CHILI

Au bout du monde sur l'île de Quénac il y a une Comédie de Maures et Chrétiens, compilé par le professeur Danneman14. La comédie est célébrée le jour de la fête de la Virgen del Socorro, la 13 novembre. Cela commence au moment où les Maures s'emparent de la croix des chrétiens avec les versets suivants:

CHRISTIAN KING (à un maure):

Insolent Moor, osé! Pourquoi as-tu volé avec des mains sacrilèges l'arbre de la croix où notre Dieu agonisait?

MORO:

¡Ah, cristiano! Quelle croix, que Dieu? Pas parce que sur le terrain tu parles maladresse et folies sans sens. Je me retrouverai armé de mon épée et je te couperai comme un bacon.

CHRISTIAN KING:

Malheur à toi si tu viens au pays!

MORO:

Malheur à toi si tu vas à la campagne!

Parmi les chrétiens, il y a des opinions différentes et la meilleure façon de procéder est discutée:

LE DUC:

Je dois ressentir, Roi suprême, et bientôt j'accepte, que vous offrez la rançon Moor pour l'arbre.

CHRISTIAN KING:

Duc, Je n'aime pas ton opinion, à cause du guerrier et du barbare maure, vous vous trouvez lâche et effrayé. Donner son avis au comte.

COMPTER:

Je, si votre majesté est d'accord avec mon intention, Je souhaite affronter le Maure et avoir une fin sanglante.

CHRISTIAN KING:

Cet esprit galant et ce coffre courageux doivent s'unir au mien pour le même acte.

Une discussion s'ensuit entre chrétiens et maures sur la condition de la Vierge Marie, les premiers défendant leur origine divine et les seconds insistant sur leur nature humaine {“L'humain est: a donné naissance à un enfant de nature humaine”, dit le roi maure). Les Maures demandent une rançon pour la croix de 10.000 ducats en or et le roi chrétien ordonne de le récupérer par la force, vaincre les chrétiens dans l'affrontement armé:

... »

Maures et chrétiens dans les pays lusophones

11.- AUTO DA FLORIPES DE NEVES, PORTUGAL73

Neige, C'est une ville qui se trouve au nord du Portugal, à environ douze kilomètres de la ville de Viana do Castelo. Pala à l'occasion des festivités de Notre-Dame des Neiges, la 5 Août de chaque année, organiser un spectacle d'opéra. La mise en scène a eu lieu au XVIe siècle après la construction d'une chapelle sur la commune de Neves.

La chapelle a été construite par Joao Pire Ramalho, un colon qui a fait fortune au Brésil, a souffert d'un grave problème de santé et en remerciement envers Notre-Dame des Neiges, fait don de toutes ses fermes, Casa da Torre, ériger une chapelle en l'honneur du patron pour l'avoir guéri de la maladie.

Le festival commence tôt le matin avec la dévotion au saint patron et une procession imposante accompagnée d'un chœur de vierges., qui marchent sur un tapis de fleurs. Dans l'après-midi commence la verveine d'Auto da Floripes également connue sous le nom de Comédie des neiges, être représenté par les citadins pour la joie des amateurs de folklore.

L'histoire de l'empereur Charlemagne et des douze pairs de France est racontée. La représentation est monopolisée par la bataille entre le cavalier chrétien Oliveiros et le roi d'Alexandrie Ferrabrás, dans lequel Oliveiros gagne le premier, mais il est fait prisonnier par les Turcs. Des ambassades des deux côtés sont faites et le suspense est créé lorsque Floripes, la fille du roi turc amiral Balao (o Balan) et soeur de Ferrabrás, tombe amoureux du cavalier Christian Gui de Bourgogne. Trahit son père, Il ensorcelle le geôlier et libère les prisonniers pour finir par épouser Oliveiros. Puis l'empereur Charles le Grand affronte Ferrabrás et le tue.

Pendant la bataille, les chrétiens non armés, mais plein de courage, ils gagnent les Turcs qui en acceptant la conversion au christianisme sont libérés. Terminez l'événement avec des chansons et des danses entre les gagnants et les perdants, Accompagné par le son des applaudissements du public et des groupes qui jouent une musique caractéristique les Contradanzas.

Dans ce genre de théâtre populaire, les infidèles sont ridiculisés lorsqu'ils sont vaincus et pour être libérés, ils doivent recevoir le saint baptême. Le texte de l'Auto provient de l'Histoire de Charlemagne et des douze pairs de France par Nicolas de Piémont16, cependant à Neves on considère qu'il provient de la littérature orale, qui a été transmis de génération en génération, et, que ce n'était que l'écrivain Jerónimo Moreira de Carvalho, qui publie deux éditions dans 1728 et 1737, soi-disant ramasser la tradition orale.

Maures et chrétiens d'Afrique

12.- LES MAURES ET LES CHRÉTIENS À SAO TOMÉ17

"Le Tchicholi"

Le théâtre s'appelle "Tchiloli"

Sur cette île, occupé par les Portugais depuis 1470 faire pousser de la canne à sucre, Depuis le XVIe siècle, l'une des représentations théâtrales les plus curieuses au monde s'est développée, Le Tchiloli (théâtre) Ce nom étrange correspond à une pièce théâtrale dont l'intrigue se déroule au temps de Charlemagne. Tous les acteurs sont des hommes et ils marchent dans une clairière, dansant des danses anciennes comme des dindes, Gangs et menuets européens au son d'instruments de musique africains. Ils marchent du village au cimetière pour pulvériser de l'huile de palme fine sur les tombes de leurs ancêtres.

Le théâtre de Tchiloli représente la tragédie de Marques de Mantoue et de l'empereur Carloto Magno, ce qui est représenté 15 Août de chaque année, Fête de la Saint-Laurent. Le travail est attribué à Baltazar Dias, disciple de Gil Vicente, et il aurait été écrit en 1540. L'histoire de Don Carloto est racontée, fils et héritier de l'empereur Charles le Grand qui assassine son meilleur ami, Valdevinos, neveu du marquis de Mantoue, lors d'une partie de chasse, parce qu'il est tombé amoureux de Sibila, La femme de Valdevinos. Le crime amène les deux familles et leurs représentants à débattre de questions de droit, justice et gouvernance. Les thèmes clés de ce drame sont la trahison et l'égalité devant la loi. L'Empereur est confronté au dilemme du choix entre la raison de l'Etat et l'intérêt national, et son amour paternel. Enfin son fils est condamné à mort et exécuté dans une forteresse impériale.

Le texte original est en vieux portugais en huit versets de syllabes, mais d'autres textes en portugais moderne sont incorporés au fil du temps. Des textes modernes parlent des revendications contre les patrons du sucre portugais qui les ont colonisés, les esclaves, des raids et des premiers métis. Ça devient une histoire de sang et de justice.

Robes, les coiffures et autres accessoires sont confectionnés selon l'inspiration de chaque acteur et participent à un anachronisme amusant qui donne au spectacle une saveur inattendue et délicieuse. Ganelon est habillé de chevrons scintillants, Carloman avec cape en velours et couronne en laiton portant une croix, l'impératrice porte une longue robe brillante, le marquis de Mantoue en robe noire et chapeau mou, Le duc Aymon porte une cape et une tresse dans le dos. Sibila et Ermenila, en jupe noire et mantille, ils ressemblent à des veuves portugaises, Renaud de Montauban avec un gant moufle en bois se présente avec un masque très original. Vient ensuite le ministre de la Justice et commence à écrire follement sur une machine à écrire et avec un téléphone il consulte ses avocats.

Voir The Tchicholi à Sao Tomé, sur www et sur youtube

13.- LA CAVALHADA, BRÉSIL18

La cavalhada a été introduite au Brésil par les Portugais au début de la colonisation. Il y a un record de mise en scène de "cavalhadas" dans toutes les régions du pays.

À San Antonio da Patrulha, cette célébration a eu lieu pendant plus de
deux cent trente ans se révélant être le plus ancien de l'État de Rio Grande do
Sur le. À Sao José do Belmonte, la cavalhada était déjà connue depuis les premières années de
vingtième siècle (1916) d'après l'historien Valdir Nogueira.

«Les Cavalhadas étaient au départ un sport aristocratique pour les riches. D'où le luxe et l'enrichissement des affaires, le vaste verbiage dans les défis, ambassades, déclarations de guerre, construire des forteresses, les palissades, l'utilisation d'armes à feu, artillerie, et même la destruction par le feu de la forteresse, etc. Influencer très probablement l'enrichissement spectaculaire des populaires Chegancas mauresques. Le gaucho cavalhadas avec la construction du château en bois, défendu par les Maures qui est finalement incendié, et le défilé des captifs à travers la ville, originaire de la tradition ibérique, il est arrivé avec les missionnaires de la Compagnie de Jésus dans les missions orientales et a également été pratiqué par les Portugais sur la côte et dans la région centrale du Rio Grande do Sul. »I9

Les Cavalhadas à Santo Antonio da Patrulha sont célébrées pendant les festivités en l'honneur du Saint-Esprit divin et du saint patron, Saint Antoine. C'est comme si c'était un parti dans un autre. Nous savons, pour la recherche, qu'il existe à Santo Antonio depuis 1845.

De cette manière, ils ont interprété l'histoire de l'empereur carloman et des douze couples de France des chants d'acte dans des festivals pleins de luxe., mais imprégné de la couleur locale. Las Cavalhadas de Santo Antonio da Patrulha se divise en parties: le premier dédié aux ambassades de combat et de paix et le second dédié à la paix.

La scène doit être spacieuse (c'est un terrain de football) pour que vingt-quatre coureurs, deux porte-drapeaux, los joueurs, les assistants, le groupe et le château, peut courir sur des chevaux. Dans le but de passer des lances à travers un anneau, C'est pourquoi nous affirmons que les anciens jeux de roseaux se convertissent avec des parlements qui racontent une histoire dans une fête des Maures et des Chrétiens.

À Santo Antonio da Patrulha, la comédie se déroule comme ça: Le guide maure entre sur le terrain accompagné de la princesse Floripa. Puis les couloirs entrent solennellement: douze chevaliers chrétiens, robes bleues, représentant les chevaliers de Charlemagne, et puis les landes. Ils prennent leurs positions dans un ring d'un côté les Maures et au front les chrétiens. À droite, le guide maure, Floripa, la garde d'honneur, L'ambassadeur, les soldats et le contre-guide. Pour chaque coureur il y a une page. La page se charge de porter et d'apporter les armes ou d'aider son soldat s'il en a besoin. Les chrétiens n'ont pas le caractère de Floripa. Seulement plus tard apparaît, quand elle est convertie au christianisme. (Au Pérou sur la gauche, il y a les autorités de la ville.)

Les chrétiens ont un porte-étendard qui porte un drapeau dont le symbole est une étoile. Ils sont habillés en chevaliers chrétiens et les chevaux sont très décorés. Il en va de même pour les Maures, qui ont pour symbole le croissant de lune à la fois dans leur drapeau et dans les vêtements des chevaliers et de la parure des chevaux.

La première partie de l'équitation, quels sont les combats, il a beaucoup de somptuosité. Le guide maure a la princesse Floripa à ses côtés, personnage qui selon l'histoire est vraiment intervenu beaucoup dans la conversion des Maures. À partir de ce moment, toutes les évolutions suivront la voix de commande. Le groupe n'a pour référence que le guide de chacun.

Dans la première partie des Cavalhadas: L'espion meurt (personnage qui est du côté chrétien) quand il participe au combat provoquant les premiers combats. Devant le château Maures et Chrétiens s'affrontent au combat suivant une certaine chorégraphie en évolutions sous la forme d'un grand huit.

L'ambassade chrétienne commence: Terminé la première série de combats, Les chrétiens essaient de trouver l'harmonie entre les deux côtés. Accompagné de deux messieurs, quels sont les gardes d'honneur, l'ambassadeur chrétien va à cheval du côté où se trouvent les chevaliers maures. Avec son parlement la conversion des Maures sera recherchée et la recherche de la paix, est fait prisonnier par les Maures. Floripa libère l'ambassadeur chrétien. Les combats sont avec des fusils, lances et épées.

Suivez l'ambassade de Mora. Le parlement de l'ambassadeur Moro est aussi enflammé que celui de l'ambassadeur Cristiano. Il s'adresse à ses adversaires et établit ses idéaux en proposant qu'ils acceptent la doctrine du prophète Mahomet comme norme de vie.. Recevoir des ordres de retrait. Les chrétiens décident de se battre jusqu'au bout, faire des évolutions sous la forme d'un grand X.

Deuxième partie de las Cavalhadas. Célébration de la paix.

Les deux groupes célèbrent l'union entre eux en passant un bouquet de fleurs. La princesse Floripa prend les fleurs et les remet au guide chrétien. Avec le bouquet dans sa main droite, le guide galope devant ses anciens ennemis, et sur le chemin du retour, il se tient à côté de son groupe et est suivi par le guide maure, à qui donne le bouquet de fleurs ou le cadeau. Ils continuent jusqu'à ce que cela passe entre toutes les mains comme une manifestation de l'harmonie entre eux. Les jeux d'adresse suivent avec des masques en papier mâché, anneaux, des lances. Ils offrent les bagues à leur petite amie, épouse ou mère ou présenter des excuses pour une infraction.

Mis à la porte. La partie la plus belle et la plus émouvante de la Cavalhada, parce que les Maures et les Chrétiens parcourent la campagne de manière interchangeable et agitent leurs mouchoirs blancs au public. Il y a des larmes et des émotions dans beaucoup d'entre eux.

La nuit c'est la fête où chaque coureur choisit sa marraine. Puis ils appellent Floripa pour danser, faire un numéro échangiste.

En Amérique latine

14.- MAURES ET CHRÉTIENS AU MEXIQUE

Les danses maures et chrétiennes du Mexique sont les plus importantes de toute l'Amérique latine. Ils sont implantés avec l'arrivée des Espagnols, pratiquement après la conquête du Mexique par Hernán Cortés et la création de la vice-royauté de la Nouvelle-Espagne (c'est-à-dire, de ce qui est maintenant le sud des États-Unis d'Amérique à l'Amérique centrale). C'est une danse de conquête, qui s'est installé avec beaucoup de succès et a été étudié dans son ensemble, avec les études de Robert Ricard se démarquant (1933) et Arturo Warman (1972)20. Il existe de nombreuses études, donc dans un prochain post, nous développerons le sujet en détail. Nous allons décrire une danse de Maures et Chrétiens de la région de Zacatecas au Mexique, qui est l'un des plus représentatifs.

Zacatecas

"La Morisma de Bracho" 21

Zacatecas est au cœur du Mexique dans la province de Zacatecas, Ville de Zacatecas qui signifie en Nahuatl habitants de l'endroit où l'herbe abonde, l'herbe, l'herbe. La Morisma de Bracho a sa première représentation dans la seconde moitié de la s. XVI, mais il devient juste ce qu'il est maintenant dans le s. XIX. Il est appelé maure car il simule les batailles que les Maures et les Chrétiens ont combattu. Bracho est le nom de certaines collines où une chapelle a été construite en l'honneur de San Juan Bautista, le patron de la ville au début du XVIII. Puis la fête est célébrée le 24 Juin de chaque année en l'honneur de Saint Jean-Baptiste.

Le goût de se battre avec de vraies armes en temps de paix était le prétexte aux festivités dans la ville de Zacatecas, où ils simulent des combats avec des épées en bois. N'oubliez pas que la région est peuplée d'Indiens Chichimeca, très belliqueux. De cette manière, les Espagnols ont canalisé l'agressivité de ces Indiens.

La pièce de théâtre est l'une des plus longues que l'on trouve. Il se compose de trois séquences:

Le premier jour ou la première séquence courte (109 versets) est une présentation générale de la pièce entière. Nous sommes au premier siècle de notre ère. Les Maures sont sur la place à côté de l'église de San Juan Bautista, dont la statue est le centre de l'action. Osmán échange des menaces avec Juan de Austria. Le colloque se termine par la décapitation du saint. Les Maures partent et les chrétiens prennent possession de la place.

Dans le deuxième jour ou deuxième séquence, nous sommes au moyen âge. Dans la matinée, le Maure Fierabrás défie l'empereur Charlemagne et Oliveros sort pour se battre jusqu'à ce qu'il le batte et l'emmène devant l'empereur, qui le baptise. L'après-midi dans la ville de Zacatecas, Juan d'Autriche conteste le (moro) Turk Alger Osman exigeant qu'il quitte la place que son peuple turc occupe actuellement.

Le troisième jour ou troisième séquence, L'empereur Charlemagne envoie un ambassadeur pour parler avec l'amiral (moro) Balan, qui le fait prisonnier. Dans l'après-midi, Juan de Austria affronte ses armées avec les Maures turcs et perd, être fait prisonnier avec ses hommes.

Au quatrième jour ou dernière séquence, tous les participants de la Morisma marchent dans le centre historique de la ville de Zacatecas, dans un défilé spectaculaire. Puis ils retournent aux Lomas de Bracho et reprennent les combats. Charlemagne sort se battre avec ses chevaliers à Alexandrie, Tue l'amiral Balan. Il libère Juan de Austria et en signe de victoire il marche avec la tête d'Alger de Osmán sur la pointe de la lance.

Toutes ces batailles sont très amusantes parce que les premiers discours ou ambassades très médiatisés sont prononcés, puis ils sont pris avec des cris débordés.. Les rencontres sont très nombreuses, le public participe avec des sifflets et des insultes aux acteurs selon les sympathies du public. Le deuxième jour, il y a, par exemple, sept batailles suivies de sept pauses ou pauses, ce qui crée une atmosphère très populaire ou amusante.

«…
Felipe II

Par le glorieux baptiste,
Qu'est-ce qui t'es arrivé sans épée.

ottoman

Je suis un grand Turc mahométan Le général des opinions.

Felipe II

Par le précurseur divin,
Qu'est-il arrivé à ton coeur.

ottoman

¡Ay! Dieu de Muhammad
Pour l'instant j'ai besoin de toi.
À quoi (Ah, Quoi) Forces chrétiennes!
Je ne les avais jamais vus,
Vain étaient mes promesses,
La bataille est perdue.
Eh bien, ils étaient armés
Qu'ils ont vaincu mon armée?
Une telle maturité
Sûr, Je n'avais pas prévenu,
Mais avec tout ce que je préviens déjà
Que ce carré est défendu
Par le glorieux baptiste,
Et que dans l'autre château
De Muhammad, n'a pas pu,
Nous avons perdu, il n'y a pas de remède.
Nous jouons ha (une) retraite,
Et la façon de se retirer
C'est celui que je détermine
Eh bien avec les quelques soldats
Que j'ai laissé, gravement blessé,
Sortez de la bataille
Avant que nous soyons captifs
Et sinon, allons donner,
Frères et sœurs, déjà abandonné.
Oh! nous paradons déjà

Eh bien, nous avons déjà connu
Que ce Dieu des chrétiens
aujourd'hui a été si puissant
Pour détruire notre loi
Comment serons-nous témoins
De ce baptiste, Bien, je vois
Qui a (une) soldats chrétiens
Aujourd'hui, il les a favorisés,
Et celui que nous adorons
Libérer nous n'a pas été en mesure,
Alors n'a aucun pouvoir
Comment ça ne nous a pas valu.
Celui que les chrétiens adorent,
Bien que chez les gens c'est trille,
C'est lui qui a élevé le même ciel
Avec sa puissance infinie.
Et voir ces merveilles
Aujourd'hui je suis convaincu.
Pour sortir de l'erreur,
Oh! grand roi je vous en supplie,
Emmène-moi à ton temple Ha (UNE) recevoir le baptême
Car après cette vie
Règne dans le ciel empyréen
En compagnie des anges
Et des saints divins.

Juan d'Autriche

vue, Osman par inadvertance,
Regardez comment l'équipe lucide
de chrétiens qui semblent
Sur le terrain une émeraude.
Eh bien, demande pitié.
Obtenez la même chose, grâce.
Et pas la loi de Muhammad.
Quelle vaine illusion.
Eh bien si ça ne te montre pas noble.
0 tu n'écoute pas mes mots,
Et bien tu ne vivras pas deux heures
Si la bataille commence.
Avec ce regard ce que tu dis:
Tu donnes ou je brise ton âme,
0 Je t'épate.
De ces épaules sur lesquelles il se tient,
Et je vais le soulever pour toi
Au bout de mon épée.

ottoman

Qu'est-ce que la miséricorde?
Allons-y, Quelle est cette grâce?
Ta rigueur ne me fait pas peur
ni ton arrogance.
Et c'est pourquoi je me retire
Et puis laissez-vous la place
Je vais apaiser (Je vais reporter.) aujourd'hui la question.
Il y a (iAy!) Nous nous verrons demain,
Que je te répondrai.
Avec les bords de mon épée,
Et puis il se vengera
Toute mon équipe lucide.
fais. (A) obéir au dieu
De la nation ottomane.

Juan d'Autriche

Oh! brave grand Osman,
Renvoie le,
Mais que ce soit dans le moment
Et avec une marche très lucide,
C'est le défi que tu me fais,
Ça ne vaut rien pour moi,
Eh bien, je fais confiance au baptiste
Et dans la Souveraine Vierge,
Plus à convertir
Avec le baptême et la grâce.

ottoman

Parlez à l'armée turque.

Bataillons et escouades,
Épaule tes armes
Et commencer à avancer
Une marche très héroïque
Jusqu'à arriver avec fierté
Aux champs d'Arabiana (d'Arabie)
Où est-il signé
La grande loi mahométane,
Eh bien demain nous reviendrons
se venger férocement
De ce chrétien audacieux,
De ton roi et de ton monarque,
Et l'avoir submergé
Et de le remettre à mes plantes,
bien, Je n'aurai plus de consolation
Que de chanter de grandes victoires.

Maures et chrétiens au Pérou

15. "L'Ave Maria del Rosario du quartier Anduy, Huamantanga ", Chante, PÉROU.

Au cours de notre vie consacrée à la recherche, a fait l'objet de notre festival des Maures et Chrétiens au Pérou.

Huamantanga, Shihual, l'Ave Maria del Rosario. Le drame représentait les jours 7, 8 et 9 Octobre chaque année impaire, où une comédie est représentée qui est une version qui combine ses propres vers, avec des vers d'El Triunfo del Ave María, de l'auteur anonyme Un Ingenio de la Corte et avec des vers du roman Cercada esta Santa Fé. Cette pièce est mise en scène en l'honneur des saints patrons de Huamantanga: la Vierge du Rosaire, Saint François d'Assise et Saint Michel Archange. Pendant trois après-midi, la comédie est entièrement mise en scène avec l'utilisation de chevaux, Orchestre andin de harpe et de violon, orchestre moderne et une chorale de femmes aigües appelée Pallas.

Voyons quelques versets de la pièce:

"L'Ave Maria del Rosario"

231 Christian dont le fantasme fou
Plus que la valeur de la confiance
De abandonné à Grenade avec persévérance
quand je frappe la boue

235 De la pointe de ma lance
Qui fronça les sourcils mis l'audacieux
Quel menteur respire l'espoir
Si en moi tu as seulement peur de le battre
Bien qu'il ait la force de sa plus grande

240 Si vous faites confiance à ce nom vain
De la mère de Dieu que j'adore
tu es ton barbare.
aveugle et tyran
Cela a rendu infidèle un traître maladroit

245 Dans la mosquée avec ardeur
Christian ma lance est toujours le gagnant
En disgrâce du nom de Marie
A tout le monde sur le terrain je défie
Sortez ce compte

250 Laisse les lauriers briller devant lui, laisse sortir celui d'Horgueña
Don Alonso de Aguilar Valiente
Si l'honneur le rend célèbre

Le courage le met en gage

255 Garcilazo sort que dans le León
par esgriña

Un par un
J'espère que mon audace
Vous avez tous la mort pour moi ensemble

Prenez soin de votre infâme lâcheté

260 Prenez soin de votre infâme lâcheté

Prenez soin de votre infâme lâcheté
Prenez soin de votre infâme lâcheté
Prenez soin de votre infâme lâcheté
Prenez soin de votre infâme lâcheté

265 Prenez soin de votre infâme lâcheté.

Prenez soin de votre infâme lâcheté

les chrétiens, Prenez soin de votre infâme lâcheté,
Prenez soin de votre infâme lâcheté,
Prenez soin de votre infâme lâcheté,
Prenez soin de votre infâme lâcheté.

Prenez soin de votre infâme lâcheté,
Prenez soin de votre infâme lâcheté,
Prenez soin de votre infâme lâcheté
Prenez soin de votre infâme lâcheté
Prenez soin de votre infâme lâcheté
Prenez soin de votre infâme lâcheté

Prenez soin de votre infâme lâcheté
Prenez soin de votre infâme lâcheté
Prenez soin de votre infâme lâcheté, aveugle et tyran

Prenez soin de votre infâme lâcheté, Prenez soin de votre infâme lâcheté
Prenez soin de votre infâme lâcheté
Prenez soin de votre infâme lâcheté, Prenez soin de votre infâme lâcheté

Au reproche du nom de Marie
Au reproche du nom de Marie
Au reproche du nom de Marie, Au reproche du nom de Marie
Au reproche du nom de Marie
Au reproche du nom de Marie; Au reproche du nom de Marie
Au reproche du nom de Marie, Au reproche du nom de Marie
Au reproche du nom de Marie
Au reproche du nom de Marie;

Au reproche du nom de Marie. Au reproche du nom de Marie; Au reproche du nom de Marie
Au reproche du nom de Marie

ré. Au reproche du nom de Marie, Au reproche du nom de Marie
Au reproche du nom de Marie,

Au reproche du nom de Marie, Au reproche du nom de Marie

Au reproche du nom de Marie, Au reproche du nom de Marie
Au reproche du nom de Marie;
Au reproche du nom de Marie,
Au reproche du nom de Marie.

Au reproche du nom de Marie,
Au reproche du nom de Marie,
Au reproche du nom de Marie
Au reproche du nom de Marie

Au reproche du nom de Marie 1300 Au reproche du nom de Marie, Au reproche du nom de Marie, Au reproche du nom de Marie, au moment de la composition de ces pièces. Cette romance très populaire chez les Grenadins commence par décrire le brave Maure Tarfe:

la romance va comme ça:

Sortie puis à la demande
Le brave Maure Tarfe.
Le vaillant Maure accepte
et armé d'un grand courage,
Sur un cheval andalou
Un puissant bouclier bat
Avec une lettre qui dit:
"Sortez les audacieux infâmes";
Et une lance épaisse brandit
qu'il a hérité de son père.
Le Maure était si galant,
laisse les coeurs se séparer
Où le cool Genil
Toutes ses eaux se sont répandues;
Et regardant Santa Fe,
Comment atteindre ses murs,

relever la visière

De cette chance il a parlé avec arrogance

"El Ave María del Rosario" se trouve avec la romance du verset 266, comme suit:

"Je vous salue Marie du Rosaire"

266 lequel sera gentleman
Eye to eye Lover avec désinvolture
Cette nuit dernière je suis entré à Grenade

270 Avec des industries intéressantes
Ainsi que le puissant loup
Que leurs cheveux gris n'arrêtent pas de dormir
Comme les rayons du soleil
Qui illumine ses lumières éclairantes

275 Celui que tu appelles Thumb
On voit beaucoup de ces pouces
Eh bien, comme ils savaient comment réparer l'oiseau
Ils sont vus dans les coquilles de fil
De la mosquée bien-aimée

280 Le fameux que je t'apporte
Dans l'arcion de mon cheval ce n'était pas une action si arrogante
Cela rend heureux de réparer dans les places, les rues et les niveaux

285 Les infâmes sont huit lâches
Eh bien, peu importe ce que Grenade était
Grenade, ce fait sait,
Que le fait le reçoit pour agraire
Et il l'a pour outrage
Et je viens dire à tout le monde

290 avec sept langues gratuites
Raisons pour lesquelles tout le monde se fatigue

"La romance entourée est Santa Fe"

Que sera ce monsieur,
Vue du harnais, ou ajustement gant,

Cette dernière nuit, il est entré à Grenade
Avec des industries insolubles
Comme un loup méfiant
Cela permet aux chiens de dormir
Comme les rayons du soleil
Quand il brille vigilant?
Celui que tu appelles Thumb
Beaucoup doit à ses pouces
Eh bien avec eux, il pourrait réparer,
sur les coquilles d'arambre
de la mosquée d'or,
Le parchemin qui apporte
La queue de mon cheval!
Ce n'était pas une action si arrogante,
Qu'un prudent et aleve
Corrigé dans les places et les rues
libelles infamatorios;
Plus est fait de lâches
Mais quoi que ce soit

Par grief il le reçoit
Et il l'a pour outrage,
Et je viens te dire tout
Dans cette langue gratuite
Des raisons qui piquent tout le monde
Des blessures qui fatiguent tout le monde:
Je vous défie tous et